Soudní překlad rodného listu z němčiny a do němčiny

Zajišťuji soudní překlad rodného listu do němčiny, určený pro použití u úřadů, zaměstnavatelů a institucí v Německu, Rakousku a Švýcarsku.

Překlad je vyhotoven s veškerými náležitostmi tak, aby byl úředně platný a akceptovaný.

Rodný list patří mezi nejčastěji požadované dokumenty při práci, pobytu nebo vyřizování úředních záležitostí v zahraničí.

Jak probíhá vyřízení překladu

  1. zašlete rodný list e-mailem

  2. sdělím cenu a termín vyhotovení

  3. po odsouhlasení překlad vyhotovím

  4. hotový soudní překlad vám zašlu e-mailem nebo v případě nutnosti papírové verze Vám překlad svážu na počkání s originálem nebo jeho ověřenou kopií

Celý proces je rychlý, přehledný a bez zbytečné administrativy.

Kdy je soudní překlad rodného listu do němčiny potřeba

Soudní překlad rodného listu je obvykle vyžadován:

  • při nástupu do zaměstnání v Německu

  • při žádosti o pobyt nebo registraci

  • při uznávání dokladů úřady

  • při sňatku v zahraničí

  • při vyřizování rodinných nebo sociálních záležitostí

V těchto případech nestačí běžný překlad, ale je nutný soudní (ověřený) překlad.


Tato stránka poskytuje informace k soudnímu překladu rodného listu do němčiny pro úřady v České republice, Německu, Rakousku a Švýcarsku. 

Co obsahuje soudní překlad rodného listu

Soudní překlad rodného listu:

  • je pevně svázán s kopií originálního dokumentu

  • obsahuje překlad všech údajů včetně poznámek

  • je opatřen doložkou soudního překladatele

  • splňuje formální požadavky zahraničních úřadů

Díky tomu je dokument plně použitelný v zahraničí.