Překlady 

Mgr. Petra Czinnerová




Již od roku 1996 překládám odborné texty z češtiny do němčiny a z němčiny do češtiny. Mám tedy dlouholeté zkušenosti, moje práce mě baví a mí zákazníci jsou s překlady velmi spokojení, proto se ke mně stále vracejí. Poskytuji též překlady z anglického a do anglického jazyka (bez razítka soudního překladatele). 

Překládám zejména texty z oblastí tiskařského, betonářského, automobilového, chemického a strojírenského průmyslu (návody k obráběcím strojům), v posledních letech tvoří mé zakázky právní texty, pracovní smlouvy, nájemní smlouvy, smlouvy o dílo, obchodní korespondence, prezentace, školení pro zaměstnance, eLearning, odborné knihy na jakékoliv téma, lékařské zprávy, daňová přiznání, účetní závěrky, formuláře pro přídavky na děti, důchod, potvrzení o žití a jiné.
Můžete se na mě obrátit s jakýmkoliv textem. V případě nového oboru termíny zkonzultuji s Vámi či jinými překladateli/od­borníky.
Moje ceny jsou velmi příznivé, nejsem plátce DPH. Vždy se snažím o co nejrychlejší a nekvalitnější vyhotovení překladu. 

Opravdu dobře znám terminologii tiskařského/kni­hařského průmyslu (polygrafie), několik let jsem působila v německé tiskárně, ale mám dlouholeté zkušenosti i s překlady ze strojírenství (návody ke strojům na výrobu plastových oken - frézky, řezačky, svářečky, délkové dorazy, kotoučové pily), z automobilového průmyslu (návody k popelářským autům FAUN, stavebním strojům LIEBHERR, harvesterům NEUSON ECOTEC), z betonářského průmyslu (specifikace strojů na výrobu betonových trub, jímek, katalogy betonových dlažeb a návody k pokládce), z chemického průmyslu (návody a bezpečnostní listy k impregnacím), takže rozsah mých prací je velmi široký!

Překladatelka s 26 lety aktivní praxe